普車都 > 神話故事 >

珀耳修斯

一種神諭告訴阿耳戈斯國(guó)王阿克里西俄斯說他的孫子會(huì)將他逐出王位并謀害他的生命。因此他將他的女兒達(dá)那厄和她與宙斯所生的兒子珀耳修斯都裝在一只箱子里投到大海里,宙斯引導(dǎo)著這只箱子穿過大風(fēng)浪,最后,潮水將它運(yùn)送到塞里福斯島。這島是狄克堤斯和波呂得克忒斯兩兄弟所統(tǒng)治的國(guó)土。當(dāng)?shù)铱说趟拐诓遏~,這只箱子浮出水面,他將它拖到岸上。他和他的哥哥都熱愛著達(dá)那厄和她的孩子。波呂得克忒斯娶她為妻并用心撫育宙斯的兒子珀耳修斯。

當(dāng)他長(zhǎng)大成人,他的后父鼓舞他出去冒險(xiǎn),并從事一些可以使他得到榮譽(yù)的探險(xiǎn)。這青年是很愿意的。他們決定讓他去尋訪墨杜薩,割下她的可怕的頭,并將它帶到塞里福斯的國(guó)王這里來。

珀耳修斯出發(fā)從事于他的探險(xiǎn),神祇引導(dǎo)他達(dá)到眾怪之父福耳庫(kù)斯所居住的遙遠(yuǎn)的地方。在那里珀耳修斯遇到了福耳庫(kù)斯的三個(gè)女兒:格賴埃。她們一生下來就長(zhǎng)著白發(fā),且在她們之間只有一眼一牙,三個(gè)人輪流使用著。珀耳修斯奪去她們的牙和眼。當(dāng)她們要求退還她們的無價(jià)之寶時(shí),他提出一個(gè)條件:要她們告訴他到女仙那里去的道路。

這些女仙是會(huì)魔術(shù)的,有著幾種可贊美的寶物:一雙飛鞋,一只革囊,一頂狗皮盔。無論誰佩戴它們,便可以飛到他所想去的地方,并可看見他所想見的任何人而自己不會(huì)被人看見。福耳庫(kù)斯的三個(gè)女兒告訴他到女仙們那里去的路,所以他歸還她們的牙和眼。到了女仙那里,珀耳修斯找到他所要求的寶物。他將革囊掛在肩膀上,將飛鞋綁扎在腳上,將狗皮盔戴在頭上。赫耳墨斯并借給他青銅盾。他佩備著這些,飛到大海中福耳庫(kù)斯的另外的三個(gè)女兒——戈耳工們所居住的地方。只有名叫墨杜薩的第三個(gè)女兒是肉身,所以珀耳修斯奉命來割取她的頭顱。他發(fā)現(xiàn)戈耳工們都在熟睡。她們都沒有皮膚,卻有著龍的鱗甲;沒有頭發(fā),頭上卻盤纏著許多毒蛇。她們的牙如同野豬的獠牙,她們的手全是金屬的,并有著可以御風(fēng)而行的金翅膀。珀耳修斯知道任何人看見她們便會(huì)立刻變?yōu)槭^,所以他背向這熟睡的人們站著,只從發(fā)光的盾牌里看出她們的三個(gè)頭的形象,并認(rèn)出墨杜薩來。雅典娜指點(diǎn)他怎樣下手,所以他平安無事地割下了這個(gè)怪物的頭。

但這事剛剛做完,一只飛馬珀伽索斯立即從她的身體里躍出。隨著又躍出巨人克律薩俄耳。二者都是波塞冬的兒子。珀耳修斯將墨杜薩的頭裝在革囊里,仍如來時(shí)一樣,往回飛奔。但如今墨杜薩的兩個(gè)姊姊醒了,從床上起來。她們看見被殺死的妹妹的尸體,即刻飛到空中追逐兇犯。但女仙的狗皮盔使珀耳修斯不會(huì)被人看見,所以她們看不見他。他在空中飛行時(shí),大風(fēng)吹蕩著他,使得他像浮云一樣左右搖擺,也搖擺著他的革囊,所以墨杜薩的頭顱滲出的血液,滴落在利比亞沙漠的荒野,遂變成各種顏色的毒蛇。從此以后,利比亞地方特多蝮蛇和毒蟲之害。珀耳修斯仍然向西飛行,直達(dá)到阿特拉斯國(guó)王的國(guó)土才停下來休息。

這國(guó)王有一個(gè)結(jié)著金果的小樹林,派了一條巨龍?jiān)谏峡湛词刂?。戈耳工的征服者要求在這里住一夜,但得不到允許。阿特拉斯國(guó)王恐怕他的寶物被偷,所以將他逐出宮殿。這使珀耳修斯很憤怒,他說:“因?yàn)槟憔芙^了我的請(qǐng)求,我倒要送給你一件禮物呢!”于是他從革囊里取出墨杜薩的頭顱,將它向著那國(guó)王舉起來,國(guó)王即刻變成了石頭,或者說得更確切一點(diǎn),他的巨大身軀變成了一座山。他的須發(fā)變成廣闊的森林。他的雙肩,兩手和骨頭變成山脊,他的頭變成高入云層的山峰?,F(xiàn)在珀耳修斯又將飛鞋綁在腳上,革囊掛在身旁,狗皮盔戴在頭上,飛騰到空中。

在他的旅途中,他來到刻南斯在執(zhí)掌權(quán)力的埃塞俄比亞的海岸。這里他看見一個(gè)女子被鎖在突出于大海中的懸?guī)r上。假使人是在空中飄拂著她的頭發(fā),在眼中滴著她的眼淚,他會(huì)以為她是一尊大理石的雕像呢。他為她的美麗所陶醉,幾乎忘記扇動(dòng)他的翅膀。“告訴我,”他請(qǐng)求她,“你這應(yīng)以燦爛的珠寶來裝飾的美人,為什么被鎖在這里呢?告訴我你的家鄉(xiāng)。告訴我你的名字。”

起初她沉默而羞澀,害怕同一個(gè)陌生人說話。假使她能移動(dòng),她一定會(huì)用雙手遮蒙著臉。但為了使這青年不要以為她有著必須隱瞞的罪過,所以最后她回答說,“我是安德洛墨達(dá),埃塞俄比亞的國(guó)王刻甫斯的女兒。我的母親向海洋的女仙,即涅柔斯的女兒們夸耀,說她比她們更美麗。這觸怒了涅柔斯的女兒們。她們的朋友海神,涌起一片洪流,泛濫大地。隨著洪水,來了一個(gè)逢物便吞的妖怪。神諭宣示:如果將我——國(guó)王的女兒擲給惡怪作食品,這災(zāi)患就能避免。我的父親被人民逼迫著要拯救他們,在悲痛中將我鎖在這懸?guī)r上。”

她剛剛說完,波濤就嘩的一聲分開,從海洋深處出來一個(gè)妖怪,寬寬的胸膛平鋪在水面上。這女郎嚇得尖聲喊叫,她的父母也忙著走來,滿懷著悲痛,她的母親感覺到這是由于她的過錯(cuò),更加倍的痛苦。他們擁抱著他們的女兒,但除了哭泣和悲痛以外還有什么法子呢。

于是珀耳修斯說:“要哭總是有時(shí)間的。但行動(dòng)的機(jī)會(huì)卻很快就消逝了!我是珀耳修斯,宙斯和達(dá)那厄的兒子。神的翅膀使我能在空中飛行,墨杜薩已死在我的寶劍下。假使這個(gè)女郎是自由的,并可以在許多人之中選擇她的配偶,我也并不是配不上她的。但像她現(xiàn)在這個(gè)樣子,我卻要向她求婚。并愿意搭救她。”這時(shí),欣幸的父母不僅把女兒許給他,并以他們自己的王國(guó)作為她的妝奩。

當(dāng)他們正在互相談?wù)?,這妖怪卻如扯滿風(fēng)帆的船舶一般地游了過來,距離懸?guī)r只有一投石的距離了。青年用腳一蹬騰空而起。妖怪看見他在海上的影子,就飛速地向影子追逐,意識(shí)到有一個(gè)敵人要騙取它的獵獲物。珀耳修斯從天空俯沖下來,如同一只鷲鷹落在這妖怪的背上,并以殺戮墨杜薩的寶劍刺入它的后背,直到只剩刀柄在外。他抽出刀子來,這有鱗甲的妖怪就躍到空中,忽而潛入水底,并四向奔突,就好像被一群獵犬追逐著的野豬一樣。珀耳修斯一再向這怪物刺擊,直到黑血從它的喉管噴涌而出。但他的翅膀濡濕,他不敢再信靠他的水淋淋的羽毛。幸而他發(fā)現(xiàn)一根尖端還露在水面的帆柱,他左手抓著它,支持住自己,右手持著寶劍,一次,兩次,三次,四次地刺殺著怪物的肚子。海浪將它的巨大尸體運(yùn)走,不久它也就從海面消失了。珀耳修斯跳到岸上,爬上懸?guī)r,解開女郎的鎖鏈。她懷著感謝和愛歡迎他。他帶她到她的正慶幸著得救的父母那里,金殿的宮門也大大地啟開,來迎接這個(gè)新郎。

但結(jié)婚的盛宴未終,正在極歡樂的時(shí)候,宮庭中突然充滿擾攘。國(guó)王刻甫斯的弟弟菲紐斯,過去曾向他的侄女安德洛墨達(dá)求過婚,只是在她遭到危難的時(shí)候卻舍棄了她。現(xiàn)在他帶著一支武裝隊(duì)伍,來重申對(duì)于她的要求。他揮舞著他的長(zhǎng)矛闖入結(jié)婚的禮堂,并對(duì)珀耳修斯高聲叫罵,以至于使他很吃驚地聽著。“我來找搶去我的未婚妻的賊人復(fù)仇!任你的翅膀,你的父親宙斯,都不能使你逃脫!”他一面說著,一面瞄準(zhǔn)著矛頭。

刻甫斯站起來,叫喚著他的兄弟:“你發(fā)瘋了!”他說。“什么東西驅(qū)使你干這種壞事?并不是珀耳修斯搶去了你的未婚妻。當(dāng)我們被迫同意讓她犧牲的時(shí)候,你舍棄了她。作為一個(gè)叔父或者一個(gè)情人,你袖手旁觀,看著她被綁走而不援救。你自己為什么不從懸?guī)r上去奪取她呢?現(xiàn)在你至少應(yīng)當(dāng)讓她歸于那個(gè)正當(dāng)?shù)刳A得了她,并以保全我的女兒而安慰了我的晚年的人”

菲紐斯不作回答。他的兇惡的眼光一會(huì)望著他的哥哥,一會(huì)望著他的情敵,好像在暗暗揣度著應(yīng)該先從誰下手。但躊躇了一會(huì)之后,他在暴怒中用全力向珀耳修斯投出他的矛。只是投不準(zhǔn)確,矛頭扎進(jìn)床榻的墊子里?,F(xiàn)在珀耳修斯已經(jīng)跳了起來,向菲紐斯進(jìn)來的那扇大門投出他的矛。假使不是他閃在祭壇后面躲開了,那必然會(huì)刺穿他的胸脯。但它畢竟刺中了他的一個(gè)同伴的前額,所以全部扈從的武士都擁上來,短兵相接地和參加婚禮的賓客們搏斗。他們格斗得很久,但因闖入者與賓客之間眾寡懸殊,珀耳修斯終于發(fā)覺自己被菲紐斯及其武士圍困著。箭鏃在空中飛射如同暴風(fēng)雨中的冰雹。珀耳修斯背靠著一根柱子,利用這有利的據(jù)點(diǎn)招架敵人,阻止他們前進(jìn),并殺死很多的武士。但他們?nèi)藬?shù)太多了,當(dāng)他知道單憑勇氣已經(jīng)沒有用,他不得不依靠最后的手段。“是你們逼我這樣做的,”他喊道,“我的過去的仇敵將幫助我了!請(qǐng)這里所有的友人都回過頭去!”于是他將掛在肩上革囊里的墨杜薩的頭顱取出,向最逼近的攻擊者舉起。這人略一瞥視,就輕蔑地大笑。 “去,讓你的魔法去作弄?jiǎng)e人去罷。”他叫道。但當(dāng)他剛一舉手投矛,他卻變成石頭,他的手仍然舉在空中。別的人也逐一遭到這同樣的命運(yùn)。最后只剩下兩百個(gè)人了,珀耳修斯高舉墨杜薩的頭,使大家都可以立刻看見,于是兩百個(gè)人都立刻變成了巖石。直到此時(shí)菲紐斯才悔恨他的不義的戰(zhàn)爭(zhēng)。他的左右除了石像外業(yè)已一無所剩。他叫喚他的朋友們,但沒有一人回答。他用懷疑的手指輕觸著離他最近的人們的肉體,但它們已變成大理石!最后他陷入恐怖中,他的挑戰(zhàn)變得狼狽不堪。“饒我一命罷!”他祈求說。“新婦和王國(guó)都給你!”但由于悲痛著他的新朋友們的死,珀耳修斯是很難和解的。 “賊徒喲,”他回答,“我將為你建立一個(gè)永久的紀(jì)念碑在我的岳父的宮殿里。”菲紐斯雖然企圖逃避,但終于被迫看到那可怕的頭顱。他的眼睛里邊的眼淚凍結(jié)成為石頭,他怯懦地站在那里,兩手下垂著,完全是一種奴仆的卑賤的樣子。

現(xiàn)在珀耳修斯可以將他心愛的安德洛墨達(dá)帶回家了。悠長(zhǎng)的光輝的日子等待著他。他還找到他的母親達(dá)那厄。但他仍不能避免給他祖父阿克里西俄斯帶來災(zāi)難。阿克里西俄斯因?yàn)榭謶稚裰I,逃亡到異地,到了珀拉斯戈斯的國(guó)王那里。在這里他出席一個(gè)節(jié)日的賽會(huì)。這時(shí),珀耳修斯正向著亞耳戈斯航行,路過這里。也參加比賽,卻不幸在擲鐵餅時(shí)打死了阿克里西俄斯。后來他知道他所做的事,并知道他所殺害的是誰,他深深地悲悼死者,將他安葬在城外,并賣出他所繼承的王國(guó)?,F(xiàn)在嫉恨的復(fù)仇女神才終止對(duì)于他的迫害。安德洛墨達(dá)為他生育了許多美麗的兒子,他們一直保持住父親的榮名。

展開更多