普車都 > 安徒生童話 >

舞吧,舞吧,我的玩偶

“是的,這就是一支唱給頂小的孩子聽的歌!”瑪勒姑媽肯定地說。“盡管我不反對(duì) 它,我卻不懂這套‘舞吧,舞吧,我的玩偶’的意思!” 但是小小的愛美莉卻懂得。她只有三歲,她跟玩偶一道玩耍,而且把它們教養(yǎng)得跟瑪勒 姑媽一樣聰明。 有一個(gè)學(xué)生常常到她家里來;他教她的哥哥做功課。他和小愛美莉和她的玩偶講了許多 話,而且講得跟所有的人都不同。這位小姑娘覺得他非常好玩,雖然姑媽說過他不懂得應(yīng)該 怎樣跟孩子講話——小小的頭腦是裝不進(jìn)那么多的閑聊的。但是小愛美莉的頭腦可裝得進(jìn)。 她甚至把學(xué)生教給她的這支歌都全部記住了:“舞吧,舞吧,我的玩偶!”她還把它唱給她 的三個(gè)玩偶聽呢——兩個(gè)是新的:一個(gè)是男孩,一個(gè)是姑娘;第三個(gè)是舊的,名叫麗莎。她 也聽這支歌,甚至她就在歌里面呢。 舞吧,舞吧,我的玩偶! 嗨,姑娘正是美的時(shí)候! 年輕紳士也是同樣美好, 戴著禮帽,也戴著手套, 穿著白褲子和藍(lán)色短襖, 大腳趾上長(zhǎng)一個(gè)雞眼包。 他和她正是在美的時(shí)候。 舞吧,舞吧,我的玩偶! 這兒是年老的媽媽麗莎! 從去年起她就來到這家; 她的頭發(fā)換上新的亞麻, 她的臉用黃油擦了幾下: 她又美得像年輕的時(shí)候, 請(qǐng)過來吧,我的老朋友! 請(qǐng)你們?nèi)齻€(gè)人旋舞幾圈。 看一看這光景就很值錢。 舞吧,舞吧,我的玩偶! 步子必須跳得合乎節(jié)奏! 伸出一只腳,請(qǐng)你站好, 樣子要顯得可愛和苗條! 一彎,一扭,向后一轉(zhuǎn), 這就使你變得非??到?! 這個(gè)樣兒真是極端美麗。 你們?nèi)齻€(gè)人全都很甜蜜! 玩偶們都懂得這支歌;小愛美莉也懂得。學(xué)生也懂得——因?yàn)檫@支歌是他自己編的。他 還說這支歌真是好極了。只有瑪勒姑媽不懂得。不過她已經(jīng)跳過了兒童時(shí)代的這道柵欄。 “一支無聊的歌!”她說。小愛美莉可不認(rèn)為是這樣。她唱著這支歌。 我們就是從她那里聽來的。 (1871年) 這篇很有風(fēng)趣的作品最初發(fā)表在1871年11月15日哥本哈根出版的《兒童畫報(bào)》 上。這是安徒生所寫的最后幾篇童話之一。這也說明雖然安徒生已經(jīng)接近他生命的尾聲,他 的“童心”仍未衰?!爸挥鞋斃展脣尣欢盟ㄟ@支歌)”,“不過她已經(jīng)跳過了兒童時(shí)代 的這道柵欄?!钡餐缴男膮s永遠(yuǎn)留在兒童時(shí)代。
展開更多